martes, 15 de diciembre de 2009

martes, 24 de noviembre de 2009

Open Day






Exposición, música en directo y terraza = èxito


La tercera edición del openday de +34pressroom fue un éxito gracias a la asistencia de más de 100 personas y a la gran acogida que tuvo.


La primera parada del showroom fue una exposición compuesta por 18 maniquís, representativos de las marcas que acondicionan +34, dónde estilistas de renombre como Ángel Cabezuelo, Julia Vendrell, Esaú Yori, Jaume Vidiella, Eulalie Martine, Sheila sin H, Beñat Yanci, Fermin y Gilles, Gala Padilla, Sandra Escala, Antía Pagant, Christina Kapongo, Sandra Escala o Ana Rivera, pudieron hacer gala de su arte interpretando la nueva colección primavera-verano 2010 de los jóvenes diseñadores independientes. Una apuesta por la innovación y en especial, por la creación de un trato bilateral entre estilista-diseñador, un trato más cercano.


La sesión contó con la presencia de medios como TVE, tendencias TV, BTV, Avui, y revistes especializadas del sector como H magazine, Fuxyz, Rocket y los dieciocho diseñadores protagonistas de la noche.

























































+34

jueves, 19 de noviembre de 2009

Montse Liarte





Montse Liarte
Colección Primavera Verano 2010 ‘Passé Recomposé



La mujer, no tiene que ser ni masculina ni femenina: Es mujer, y esto lleva unos valores que se transmiten se vista como se vista. Una mujer puede utilizar prendas tan propias de  la indumentaria masculina, como de la indumentaria más femenina y seguirá manteniendo su propia imagen.
Su estilo se basa en la creación de piezas basadas en los valores tradicionales del vestir transformándolos a un estilo actual.
Utilizando una gama te colores que va del negro pasando por los grises, el blanco, los  lilas, rosados, hasta llegar al rojo.



Montse Liarte
Collection Spring Summer 2010 'Passé Recomposé'



The woman has to be neither masculine nor feminine: She is a woman, and this takes a few values that are transmitted dress to dress. Her style is based on the creation of pieces based on the traditional values of to dress transforming them to a current style.
These have a simple appearance but 
hide in her interior the complication, crossing them the most extreme femininity and the masculinity.



Nerea Lurgain




Nerea Lurgain, nacida en San Sebastián en 1977, forma parte del Projecte Bressol, iniciativa perteneciente al Plan de Dinamización de la Moda Catalana de la Generalitat de Catalunya.


COLECCIÓN PRIMAVERA VERANO 2010
‘Undressing my body’
Se inspira en el cuerpo humano femenino. Tomando la cabeza como referencia la diseñadora ha escogido el cabello para estampar, mediante serigrafía, su pelo escaneado y llevarlo a prendas de punto circular y cuerdas.
También ha querido plasmar la belleza y naturalidad del cuerpo desnudo en la vestimenta, mostrar el desnudo estampado sobre unas piezas de ropa cómodas y amplias, prendas inspiradas en el trabajo que realizó el artista Yves Klein.
‘Klein cubría con pintura azul a una serie de modelos femeninas y las estampaba contra el lienzo dejando así la importancia del cuerpo desnudo de las modelos sobre la tela y usándolas como si fuesen “pinceles vivientes”.
Estas “Antropometrías” representaban la “salud que nos lleva a la existencia”.Como él decía, para retener la vida misma y presente y ausente al mismo tiempo.’
El artista patentó el color azul eléctrico con el nombre IKB  (”International Klein Blue”). La diseñadora sigue su máximo exponente y decide bautizar un color protagonista en la colección como ILG (”International Lurgain Green”).
Colección con tejidos naturales, con colores pasteles de base y toque de color en estampados, bordado y fornituras, dividida en dos familias que se combinan  perfectamente entre ellas. En esta temporada cuenta con la colaboración de la escultora Clara Moranta, con la creación de piezas con piel de vaca.



Nerea Lurgain was born in San Sebastian in 1977 and forms a part of the Projecte Bressol, initiative belonging to Dinamización's Plan of the Catalan Mode of Catalunya's Autonomous government of Catalonia.


COLLECTION SPRING SUMMER 2010
‘Undressing my body’
It inspires by the human feminine body. Taking the head as a reference the designer has chosen the hair to stamp, by means of silk-screen printing, her scanned hair and to take it to articles and sane of circular point.
Also it has wanted to form the beauty and naturalness of the nake body in the gown, to show the nude stamped on a few comfortable and wide pieces of clothes, articles inspired by the work that the artist Yves Klein realized.
'Klein was covering with blue painting a series of feminine models and was stamping them against the linen making like that the importance of the nake body of the models on the fabric and using them as if living paintbrushes were . These Anthropometries were representing the health that takes us to the existence . As he was saying, to retain the life itself and present and absent at the same time. '

The artist patented the blue electrical color with the name IKB ( International Klein Blue ). The designer is still her maximum exponent and protagonist decides to baptize a color in the collection as ILG (International Lurgain Green ). Collection with natural fabrics, with colors pastry of base and touch of color in prints, embroidery and leather shoulder-straps, divided in two families that are combined perfectly between them. In this season it possesses the collaboration of the sculptress Clara Moranta, the creation of pieces skin of cow.


+34

Guillen Doz





La firma Guillén Doz, compuesta por los diseñadores de moda aragoneses Arturo y Miriam Guillén, forma parte del Projecte Bressol iniciativa perteneciente al Plan de Dinamización de la Moda Catalana de la Generalitat de Catalunya.


COLECCIÓN PRIMAVERA VERANO 2010
‘Summer Storm’
La nueva colección de Guillen Doz se inspira en el efecto de una tormenta de verano y en su momento posterior.
Con referencias al mundo onírico y al físico, la fuerza del agua con  su efecto devastador  y la potencia eléctrica  portadora de luz y energía, transforman el paisaje y restablecen el equilibrio de la naturaleza.


Después de la tormenta…aire limpio que renueva después de la tensión…viene la calma.
Tormentas, fuerzas creadoras y renovadoras. El trueno y el relámpago, destrucción y regeneración.
 Las prendas para la próxima primavera-verano 2010 se caracterizan por estar construidas a partir de nudos y pliegues. Patrones que se giran o doblan para construir prendas  con un efecto  final sofisticado y elegante.
Blanco y oro, plomo, marino, malva y salmón, arena  rosa palo y amarillo, son los colores que estos dos diseñadores aragoneses han utilizado en su nueva  colección.



The signature Guillén Doz, composed by the fashionable Aragonese designers Arturo and Miriam Guillén, forms a part of the Projecte Bressol initiative belonging to Dinamización's Plan of the Catalan Mode of Catalunya's Autonomous government of Catalonia.



COLLECTION SPRING SUMMER 2010
‘Summer Storm’
The new collection of Go crazy Doz inspires by the effect of a summer storm and by his later moment. With references to the oneiric world and to the physicist, the force of the water with his devastating effect and the electrical carrying power of light and energy, they transform the landscape and restore the balance of the nature.
After the storm … clean air that it renews after the tension … comes the calmness.
Storms, creative and reinnovating forces. The thunder and the lightning, destruction and regeneration.
The articles for the next spring - summer 2010 are characterized for being constructed from knots and folds. Bosses who are turned or double to construct articles with a final sophisticated and elegant effect. White and gold, lead, sailor, mallow and salmon, pink sand stick and yellow, are the colors that these two Aragonese designers have used in his new collection.


+34

Stefanía Borrás



Stefanía Borrás, nacida en Mallorca en 1982, forma parte del Projecte Bressol, iniciativa perteneciente al Plan de Dinamización de la Moda Catalana de la Generalitat de Catalunya.


COLECCIÓN PRIMAVERA VERANO 2010
‘Survival’
 ‘Survival’ es un nuevo concepto donde la mujer pasa de ser un sujeto pasivo a activo, de víctima a protagonista.
La mujer cobra la fuerza y elegancia de una pantera en la ciudad, y se hace libre, agresiva e independiente como en la naturaleza. Deja atrás el casual en pro de una feminidad más sofisticada que reivindica su sensualidad sin olvidar el confort.
Volúmenes ergonómicos se adaptan al cuerpo femenino en un juego de drapeados y costuras que direccionan las curvas, acentuando siempre con comodidad.
Los tejidos son en su gran mayoría fieles a la marca, de fibras naturales como el crepe de seda, algodones o viscosas.
El negro será el color protagonista, ya sea armonizando con el ocre, tonos tostados o vino; pero no será extraño ver estampados únicos artesanales mezclando toda la paleta de colores.



Stefanía Borrás, was born in Majorca in 1982 and forms a part of the Projecte Bressol, initiative belonging to Dinamización's Plan of the Catalan Mode of Catalunya's Autonomous government of Catalonia.
 COLLECTION SPRING SUMMER 2010
‘Survival’
'Survival' is a new concept where the woman happens of being a passive subject to assets, from victim to protagonist.
The woman receives the force and elegance of a panther in the city, and becomes free, aggressive and independent as in the nature. The chance one leaves behind in favor of a femininity more sophisticated that it claims his sensuality without forgetting the comfort.
Ergonomic volumes adapt to the feminine body in a game of drapeados and seams that direccionan the curves, accentuating always with comfort. The fabrics are in his great majority public inspectors to the brand, of natural fibers like the crepe of it sedates, cottons or viscous.
The black will be the color protagonist, already be harmonizing with the ocher, brown tones or it came; but it will
not be strange to see the only handcrafted prints mixing the whole palette of colors.



+34

Crommorc




Crommorc, marca nacida en 2008, está formada por las diseñadoras, Carolina Caralt y Rosa Tharrats  forman parte del Projecte Bressol, iniciativa perteneciente al Plan de Dinamización de la Moda Catalana de la Generalitat de Catalunya

COLECCIÓN PRIMAVERA VERANO 2010
‘Crotempsicosis’
El concepto de su colección nace de la preocupación por el exceso de consumo y la fisura que se ha creado entre naturaleza y artificio.
“Aceptamos la contradicción en que vivimos: por un lado, el reconocimiento de esa grieta que nos separa del entorno al que maltratamos y, por otro, la necesidad de valorar los residuos que genera la vida cotidiana, excedentes de lo que requerimos para vivir. A partir de esta reflexión otorgamos una categoría estética a lo que poluciona, reencarnamos objetos de una construcción caídos y olvidados y los hacemos pasar a mejor vida CROTEMPSICOSIS”.
La crotempsicosis será aplicada en el concepto para elaborar las prendas; rescatando la belleza que se encuentra en los residuos, depurándolos y volviéndolos a utilizar. La colección está dividida  en dos familias: una hace referencia a obras  arquitectónicas  antiguas y rudimentarias y la otra, a edificaciones contemporáneas, consiguiendo un contraste entre las dos líneas.
Existe un paralelismo que Crommorc ha aplicado entre la bastida y los pareos, ya que los dos  “cubren” de manera temporal. De ahí el uso de rejillas y los drapeados de los pareos.





Crommorc, brand born in 2008, is formed by the designers, Carolina Caralt and Rosa Tharrats form a part of the Projecte Bressol, initiative belonging to Dinamización's Plan of the Catalan Mode of Catalunya's Autonomous government of Catalonia

COLLECTION SPRING SUMMER 2010
‘Crotempsicosis’
The concept of his collection is born of the worry for the excess of consumption and the fissure that has been created between nature and artifice. We accept the contradiction in which we live: on the one hand, the recognition of this crack that separates us from the environment to which we ill-treat and, for other one, the need to value the residues that it generates the daily life, surpluses of what we need to live. From this reflection we reincarnate objects of a construction fallen down and forgotten and make them go on to better life CROTEMPSICOSIS .
The crotempsicosis will be applied in the concept to elaborate the articles; rescuing the beauty that one finds in the residues, purifying them and turning them to using. The collection is divided in two families: one refers to architectural ancient and rudimentary works and other one, to contemporary buildings, obtaining a contrast between both lines.
There exists a parallelism that Crommorc has applied between the bastida and give birth you, since the two cover in a temporary way. Of there the use of grids and the drapeados of give birth you.


+34

Les Mains



Romantic Glacé primavera verano 2010


Les mains presenta una colección donde los volúmenes y las prendas sucumben a la estética de la fotografía , una imagen congelada, una mirada a un jardín de loto.


Un juego de formas y voluminosos detalles que no olvidan las referencias románticas que siempre envuelven las colecciones de la diseñadora, y culmina con un total de 30 looks donde dominan las propuestas dedicadas a una mujer independiente, trabajadora, empresaria y madre, un estilo intemporal en una colección que busca el aspecto práctico de la moda.


En esta ocasión la diseñadora opta por dos únicos colores, gris y rosa, sobre tejidos tecnológicos que nos ofrecen un aspecto glaseado, congelado...todos ellos aplicados sobre múltiples composiciones, sedas, satén, muselinas...que cogen forma en minivestidos, estudiados drapeados, camisas con detalles desenfrenados y pantalones que evolucionan del clásico sastre para adaptarse a las nuevas siluetas femeninas.


Romantic Glacé spring summer 2010


Mains a collection presents them where the volumes and the articles succumb to the aesthetics of the photography, a frozen image, a look to a garden of lotus.


A game of forms and voluminous details that do not forget the romantic references that always wrap the collections of the designer, and it culminates with a whole of 30 looks where they dominate the offers dedicated to an independent woman, worker, businesswoman and mother, a timeless style in a collection that looks for the practical aspect of the mode.


In this occasion the designer chooses for two only colors, grey and rose, on technological fabrics that offer us a glazed, frozen aspect ... all of them applied on multiple compositions, you sedate, satin, muslins ... that take form in minidressed, studied drapeados, shirts with wild details and trousers that they evolve of the classic tailor to adapt to the new feminine silhouettes.


+34

Zazo & Brull



El trabajo de Xavier Zazo y Clara Brull se caracteriza para hablar de historias a través de sus colecciones.
Ellos creen que la ropa no son solo prendas sino un modo de expresar lo que ellos sienten y a través de sus experiencias personales de crear un mundo imaginario donde cada temporada se muestra un nuevo
protagonista de una declaración ya que existe o inventado por ellos para aquella ocasión.
Ellos admiran la ternura del trabajo de Joe Sorren, la mezcla  de inocencia y perversión de la serie la sangre de Mark Ryden o la imaginación que se desborda por las figuras prominentes diseñadas por Tim Burton.


The work of Xavier Zazo and Clara Brull is characterized to speak about histories across his collections.
They believe that the clothes it are not only articles but a way of expressing what they feel and across their personal experiences of creating an imaginary world where every season he proves to be a new protagonist of a declaration since their exists or invented by they for that occasion.
They admire the tenderness of Joe Sorren's work, the mixture of innocence and perversion of the series the blood of Mark Ryden or the imagination that overflows for the prominent figures designed by Tim Burton.


+34

Gori de Palma


Colección primavera verano 2010
"écorché"


"écorché" es una propuesta de Gori de Palma para su última colección P/V 2010 que explora los limites entre interior y exterior. También quiere ser una reflexión sobre los cambios en el vestir y sobre como estos derivan en nuevos conceptos, a la vez que hacen posibles nuevos espacios de pensamiento.
La construcción de este proyecto gira alrededor del termino "écorché". En arte llamamos écorché a un subgénero de géneros, a una figura -ya sea dibujada, pintada o esculpida- que nos muestra el cuerpo libre de piel, uniendo los musculos y el aire.
En este trabajo la superficie del cuerpo, su limite -su interior- se perfila a traves de las prendas, y la forma del cuerpo aunque cubierta es insinuada dejando a la vista la piel, cuestionando el limite entre interior y exterior.
"écorché" pretende ser una reinterpretación del vestir, donde las prendas dejan ver el interior y nos permite precisar con exactitud lo que hay detrás. La figura humana es forma y cuerpo, del mismo modo que las prendas, sin embargo estas ya no responden a las pautas establecidas, o su función principal: -cubrir / tapar- sino que adquieren un sentido opuesto: -desnudar-
La transparencia de los materiales empleados para lograr ese fin se articulan con la sugerencia de las formas creadas y volumenes, para concebir figuras de marcado aire sensual. 


En definitiva, una propuesta anticonvencional, que obliga a una lectura diferente a la vez que cuestiona si verdaderamente estan resueltos ciertos tabús morales.








Collection spring summer 2010
"écorché”


"Écorché" is an offer of Gori of Palm for his last collection P/V 2010 that explores the limits between interior and exterior. Also it wants to be a reflection on the changes in to dress and on since(as) these derive in new concepts, simultaneously that do possible new spaces of thought.


The construction of this project turns about the term(end) "écorché". In art we call écorché to a subkind(subgenre) of kinds(genres), to a figure - already it(she) is drawn, painted or esculpida - that shows us the free body of skin(leather), joining the muscles and the air.


In this work the surface of the body, his limit - his interior - is outlined across the articles, and the form of the body though cover is insinuated leaving at sight the skin, questioning the limit between interior and exterior.
"Écorché" tries to be a reintepretation of to dress, where the articles stop to see the interior and allows us to need with accuracy what exists behind. The human figure is form and body, in the same way that the articles, nevertheless these already do not answer to the established guidelines, or his(her,your) principal function: - to cover / to cover - but they acquire an opposite sense: - to undress-


The transparency of the materials used to achieve this purpose they are articulated by the suggestion of the created forms and volumes, to conceive figures of marked sensual air. 
Definitively, an anticonventional offer, which forces to a different reading simultaneously that it questions if really are decisive certain moral taboos.


+34

Efimer



Es todo lo remarcabe que dura en un instante que, a pesar de su evanescencia, recordamos.
Un viaje, una sonrisa, un olor, una mirada, una lágrima, un abrazo, un color, un rostro, una textura... son los
ingredientes que componen la belleza, la vida, la felicidad, el dolor, la suerte, los sueños...


Partimos de esta esencia con voluntad y convicción de querer adoptar, porque es la única manera de que hagamos nuestro este instante.


Durante este instantes seremos Efimer.

+34

Arianne




Arianne más que una marca es todo un concepto, detrás de cada pieza hay una historia que forma parte de un mundo. Este mundo es todo lo que rodea Arianne, por lo tanto la esencia de cada pieza es muy personal, tiene un "fuerte carácter".
La diseñadora, Ariadna Guirado, acabó sus estudios en diseño de moda el verano 08 y a partir de ahí empezó a darle forma a su firma Arianne con la que ha conseguido participar en el Fad así como en la pasada edición del Ego de Cibeles.
Arianne no son sólo prendas, también es joyería, bolsos, calzado. Todas las piezas para crear un look."UN PEQUEÑO MERCADILLO DE TESOROS".


Arianne more than a brand is the whole concept, behind every piece there is a history that forms a part of a world. This world is everything what Arianne surrounds, therefore the essence of every piece is very personal, has a " strong character ".

The designer, Ariadna Guirado, ended her studies in fashionable design the summer 08 and from there it started giving her form to her signature Arianne with the one that has managed to take part in the Fad as well as in the past edition of Cibeles's Ego.
Arianne is not only articles, also it is jeweler's shop, purses, footwear. All the pieces to create a look. " A SMALL STREET MARKET OF EXCHEQUERS ".


+34

Adrian Mustelin Spectacles


Adrian Mustelin, diseñador de gafas independiente de Helsinki con raices de Punta del Este, Uruguay.


El diseñador estudió en la Finns School de Bellas Artes en Helsinki y pronto se movió a Barcelona donde estudió el diseño industrial en el IED. Su pasión para gafas lo tomó en el Instiuto Joan Brossa donde él estudió el  diseño de marco y la producción. Una de las características más destacables del diseñador es que utiliza un método tradicional de manufactura de gafas de acetato.
Adrián Mustelin Spectacles es una marca finlandesa nacida en 2006 basada en el diseño vintage de gafas de sol, algunas de ellas con cristales adaptables a gafas ópticas, dedicada a la calidad y el diseño. Para la firma las gafas son una parte importante de la imagen, y por ello, entregan gafas de sol con una calidad impecable y un diseño afilado dirigido a una clientela exigente en todo el mundo. Todos sus productos son realizados con los mejores materiales y con todo el proceso fabricado a mano, un proceso que hoy en día pocas empresas tiene en cuenta, razón por la que tienen una competencia minoritaria. Los diseños están realizados por Adrián Mustelin y los materiales son muy variados; son escogidos de entre más de mil colores y calidades diferentes.
Adrián Mustelin trabaja con marcas de moda como Whyred o Martin Lamothe a quién complementa sus diseños con sus gafas de sol, entregándo líneas confeccionadas así como algunas ediciones especiales para marcas, u otros.



Adrián Mustelin Spectacles is a Finnish brand in 2006 based on the design vintage of sunglasses, some of them with adaptable crystals to optical glasses, dedicated to the quality and the design. For the signature the glasses are an important part of the image, and for it, deliver sunglasses with an impeccable quality and a sharp(long) design directed a demanding clientele in the whole world. All his products are realized by the best materials and with the whole process made to hand, a process that nowadays few companies it bears in mind, reason as which they have a minority competition.
The designs are realized by Adrián Mustelin and the materials are very varied; they are chosen of between more than thousand colors and different qualities. Adrián Mustelin works with fashionable brands as Whyred or Martin Lamothe to whom it(he,she) complements his designs with his sunglasses, offering made lines as well as some special editions for brands, or others.



+34

Anna K




Anna K es una marca india que combina elementos básicos y elegantes, que tiene una fuerte orientación a la felicidad, vistosidad, romanticismo y rock&roll. Anna K empezó en un pequeño taller de una fábrica de metales donde la marca fue inspirada por su entorno y utilizó una línea áspera.
En esta línea, Anna K. coqueteó con diferentes materiales como telas de seda que permitieron explorar el estilo de tejido.
Hoy Anna K es un resultado de sus inicios y por ello, ofrece una línea que es rebelde, a la vez que romántica.
Keren, quien está al mando de Anna K, abrió la primera pequeña tienda de moda en Tel-Aviv después de un año de diseño y venta para tiendas locales.
Keren creó su propia huella digital única y se estableció como una diseñadora principal en Israel, y además ha participado en colaboraciones con diferentes disciplinas: diseñó una línea de ropa interior con la cinta de muchacha ' Terry Poison’, diseñó la ropa para el baile muestra, programas de TV y producciones de cine, y recientemente le han pedido diseñar el uniforme de una de las líneas aéreas de Israel.
Después de seis años en la creación de colecciones para la muchedumbre de Israel, Keren decidió ampliar la firma en el extranjero y abrir una pequeña tienda de moda en Barcelona. En dicha ciudad, ha comenzado a trabajar con artistas locales sobre la imagen a la que aspira la marca y creó la colaboración con el diseñador de gafas de sol emergente, Adrián Mustelin.
Anna K. procura producir ' la diversión pura seria ', esto procura crear los artículos icónicos que vendrán con una dirección, pero conducirán a alguien a crear su propia declaración. Anna K. tiene una huella digital única, pero sin tendencias estrictas, esto crea unos ítems atemporales que permiten una moda libre para cualquiera.







By creating un-temporary items, Anna k aim is to achieve an individual style by any girl.
"Anna k wants you to dress out freely, to break the border between joy time to serious time. Anna k wants you to play your role at any moment. With items that will serve you as an instrument of self expression, this winter 09-10 collection characterized by strong colors, fabrics with movement and play, a naive and not strained style that creates a a strong and confident woman. Bold silhouettes made of light fabrics, silk mixed with cotton... all to bring spontaneous and sharpness in one. 
Anna k wants you to use it to express only your own personal style."



+34